mayo 17, 2013

Hallacas en Semana Santa - Hallacas @ Easter



Hoja de plátano / Banana leaf- latinperth.com
Hasta ahora, para mi las hallacas sólo formaban parte de la comida típica de navidad.... Pero resulta que para mi cuñada Karina y por lo que veo para muchas otras personas mas, las hallacas son el plato favorito para cualquier ocasión. Tanto así que vinieron cargando con las hojas de plátano y con el onoto (ambos ingredientes indispensables para hacer las hallacas y que queden estupendas) desde Venezuela y, no contentos con eso, mientras estuvieron aquí en Murcia, hubo sesión culinaria y todos hicimos Hallacas en familia!!

Up until now, for me, Hallacas were only part of the typical food for Christmas .... It turns out that for my sister in law Karina and, I now see that, for many other people as well, Hallacas are their favorite dish for any occasion. So much so that came loaded with banana leaves and with achiote (both essential ingredients to make them,and for them to come out great) from Venezuela and, apart from that, while they were here in Murcia, we did a culinary session and made Hallacas together at Leo´s house.


Onoto / Annatto or Achiote-  elblogdelola.com
La receta se las debo aunque imagino que en Google habrá un montonón. Para mi sólo hay un ingrediente que no debe faltar, hacerlas en familia con mucho buen rollo y bastante vino! Lástima que yo casi ni participé. Estaba en el climax de mi enfermedad (que menos mal ya he salido de ella) y pasé la mayor parte del día en los brazos de morfeo con un dolor en el cuerpo que mejor no entro en detalle.


I´ll owe you the recipe. Anyway I imagine that you can Google it and get tons of hits. For me there is only one ingredient you should not miss, make them in family with a lot of good vibes and plenty of wine! Too bad that I barely participated this time around. I was at the climax of my illness (which thankfully I've overcome) and spent most of the day in Morpheus arms within such pain that it´s better not go into detail.

Aun y así, como este era un viaje sin precedentes y de esos que recordaremos toda la vida, hubo muchos paparazzi para hacer el recuento en fotos y no perdernos ni un segundo de tan maravillosa velada.

Even so, as this was an unprecedented trip and one of those to cherish for lifetime, there were many paparazzi to take photos and not miss a second of this wonderful gathering.

Yo por lo pronto, tengo las hallacas que me tocaron guardadas en el freezer para comermelas este diciembre... para mi, no hay Hallaca en Semana Santa.


I, for one, have stored my allotted  Hallacas in the freezer to eat them this December ... for me, there are no Hallacas at Easter.




El Viernes Santo de SALZILLO´s Good Friday


Las procesiones de Semana Santa en España no dejan de sorprenderme. Especial cariño le tengo a la del Viernes Santo en Murcia no sólo porque en ella salen mis sobrinos y cuñados sino porque las tallas de Salzillo que procesionan ese día son especialmente hermosas. Fotos de esta procesión tengo un montón, aun y cuando tengo de otros años no me canso de fotografiar los pasos...


 Easter Processions in Spain never cease to amaze me. I have special affection for the Good Friday one in Murcia, not only because my nephews and in-laws are in it but also because the Salzillo´s carvings that procession that day are especially beautiful. I have tons of photos of this procession. Every year I take some more. I can never get tired of  photographing the "steps"...


Este año, para variar un poco también tomé fotos de lo que llamo "detalles de la procesión" y serán los que les coloque aquí. Para ver el resto de las pics, hagan click aquí.



This year, for a change I also took pictures of what I call "details of the procession" Those are the ones I will be posting this time around. To see the rest of the pics, please click here.



Por no dejar, voy a colocar mi foto favorita de todas las que tengo de cada uno de los pasos de la procesión.

For the fun of it, I´m posting my favorite pic of all the ones I have of each "step" (I know this is not the proper word but I couldn't´t find a suitable one in the dictionary



Por orden de salida en procesión: La Santa Cena, 1763



 In order out in procession:  The Last Supper, Francisco Salzillo, 1763,


La Oración del Huerto. 1754. Agony in the Garden. 
    


El Prendimiento o El beso de Judas. 1763. The Arrest or Judas Kiss. .
    

Jesús en la Columna (popularmente conocido como Los Azotes).  1777. Jesus in the Column (popularly known as The Spanking). 


La Santa Mujer Verónica. 1755. Saint Veronica. .




La Caída. 1752. The Fall



Nuestro Padre Jesús Nazareno. Atribuido a Juan de Aguilera, 1601. Our Father Jesus of Nazareth. Attributed to Juan de Aguilera,
 

San Juan Evangelista.  1756 Saint John the Evangelist.
    


Santísima Virgen de los Dolores Coronada.  1755, Our Lady of Sorrows- Crowned.










 

mayo 14, 2013

Arroz y más arroz!


No hay mejor excusa para reunirse en familia que la de hacer un arroz en el campo de los primos Mary Carmen y Paco.  Y si alguien se caracteriza por hacer los mejores arroces que he probado por estos lares es la prima (antes su dad; pero como ya no está con nosotros, con mucho gusto me como los que ella prepara). Como habrán visto en este blog hay múltiples entradas en las que hago referencia al arroz y a la magia en torno a reunirse, prepararlo y comerlo en familia. Siempre es bueno un arrocito después de nochebuena, desde que estoy aquí nos vamos a Crevillente y lo celebramos con la familia del cuñis; calienta el cuerpo si lo preparas con amigos en Moratalla y a 0ºC y está aun mejor si lo comes para celebrar las fiestas del barrio mientras ves a tu piojita bailar en el escenario...
There is no better excuse to get together with family than to make a rice in cousins´​​Mary Carmen and Paco field house. And if there´s someone that makes the best rices I've ever had in these parts of the world, that someone is cousin Mary Carmen. (Before her, that person was her dad, but since he´s no longer with us, I gladly have the ones she prepares). As you may have probably seen there are multiple entries of rice making in this blog. I them I refer to the magic that revolves around gathering, preparing and eating together as a family. It´s always good to have an arrocito after Christmas Eve; since we´ve been living here we celebrate it with the cuñi´s family @ Crevillente; it warms the body if you prepare it with friends in Moratalla and at 32° F and it is even better if you eat it to celebrate the  neighborhood holidays while watching your Piojita dancing on stage ... 


Dicho esto, no podía faltar el ARROZ con los Llamas en pleno aquí en Murcia!!!
Como tanto otros arroces, la cosa comienza  así:
Having that said, I could not miss a post about the RICE with the Llamas in full and here at Murcia! Like so many other rice dishes, it all thing begins with the stir-fry

Para cambiar un poco las cosas, esta vez lo terminamos de cocer a la brasa afuera
To move things a bit we finished cooking it out side and on coals


Una vez que añadimos todo sólo hay que esperar que esté a punto....
Once you´ve added all the ingredients you just have to wait...


Generalmente el cuñis es el ayudante estrella. Esta vez tuvimos otros dos
Normally it´s the cuñis Paco that helps. This  time around we had two new chefs



In the meantime, there´s always time for a photo session even if Joaco doesn´t want to
Mientras esperas, siempre hay tiempo para una sesión de fotos aunque Joaco no esté muy de acuerdo




mayo 13, 2013

Celebrando que estamos juntos ~ Celebrating we´re together

Continuando con el recuento de nuestros días juntos a continuación iré colocando una serie de posts para que tengan hasta el más mínimo detalle de la estadía de los Llamas en Murcia. Unos serán en forma de album de foto, otros con un poco más de text, pero si les informo que entre todos tomamos unas 2000 pics jejeje así que sit & relax que ahora es que viene lo bueno.


Continuing with the stories of our days together, from now on I´ll start to upload a series of posts to tell you even the smallest details of the Llamas´ visit to Murcia. Some will be in the form of photo albums, others with a little more text. What you should know is that we took about 2000 pics lol so sit & relaxand of course, enjoy!

 Primera pic de los primos juntos. De izquierda a derecha:  Atenas, Joaquín, Francisco, Alejandro, Fiona, Anita, Enrique y Oriana. Aquí falta Miguel que seguro estaba viendo la tele.

First picture of the cousins together. From left to right: Atenas, Joaquín, Francisco, Alejandro, Fiona, Anita, Enrique and Oriana. Miguel´s missing, he was probably watching TV.







Como de costumbre, no pueden faltar las salchichas, morcillas, chorizos y afines tan suculentos y preparados con cariño por nuestro anfitrión Paco con la ayuda del primo mayor.


As usual, a celebration´s not complete without  the sausages, blood sausages, chorizos and similar things, so succulent and prepared with lots of love by our host Paco with the help of the older cousin.











Por último y de rigor el brindis para celebrar que tenemos la dicha de estar juntos y desear con todo el corazón que algún otro día se repita este fabuloso encuentro. 


Finally and a definite must, the toast to celebrate the joy of being together and to wish with all our hearts that some other day we can repeat this fabulous gathering.


Una mas para que salga el cuñis Miguel      Another one so that Miguel gets to be in it


 


marzo 24, 2013

Y llegó el día!


Finalmente están aquí. Todos los Llamas están en Murcia. ¡Qué emoción! Estarán aquí con nosotros hasta después de las fiestas de primavera y seguro que la pasaremos más que pipa, como dicen aquí, jejeje

They´re finally here! All the Llamas´ are in Murcia. How exciting! They´ll be her with us ´till after Spring festivities take place and I´m sure we´ll have a blast!

Tenía 3 años sin verlos y mas que verlos, lo que más me complace es que los primos puedan compartir y conocerse más. Joaco tenía sólo tres añitos cuando nos vinimos a Murcia así que se podrán imaginar que él en realidad no tenía idea de quienes eran sus primos. Ya veremos lo piña que terminan cuando sea la hora de partir.

It´s been three years since I last saw them, and what makes me real happy isn´t the fact that I´ll get to see them again but that the cousins will have the chance to be together and to get to know each other. Joaco was only 3 when we came to live to Murcia. He barely knew he had cousins back then. We´ll see if they end up like a pack or clan after this trip.

Aun y cuando me llevé la cámara a la estación de tren, fue más la emoción de verlos y, los abrazos y besos que nos dimos, que las fotos que pude tomar con ella para inmortalizar un día tan especial. Sólo pude tomar tres (no muy bellas vale la pena acotar) pero de todas formas tienen que tener su espacio especial en este blog.

Even though I took my camera to the train station, between the excitement, and all the hugs and kisse, I barely took a picture. I only took 3 (not very good ones indeed) but I´ll post them nonetheless. They must have their space in the blog to inmortalice such a wonderful moment.

Ya les iré contando, a medida que pasen los días, los andares de Los Llamas en Murcia.

I´ll keep you posted and tell you all about their visit.





Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...